poeticals

Yes, sometimes, I feel quite poetical. Most of it I wrote in German and when I manage to translate or write in English directly, you'll find it here.

All translations have been marvellously edited by my Good Spirit Irving Karchmar, author of the Sufi novel Master of the Jinn.

Thank you very much Laughing out loud

promise - versprechen

 

With you, let me argue, fight, grow,
err, build, and move on,
and always know
you are my wife and I am your man

 

Let me feel the love and happy days,
gaining strength and courage,
the confidence for all those
strange and lonely days to come

 

Let me feel and trust and find you
new and new and new again,
until our path divides,
and I let you go,
though know
my heart holds you still

 

Will mit Dir streiten, kämpfen, wachsen,
bauen, irren und versetzen
und immer wissen: Du bist mir Frau und ich Dir Mann

 

Will die Liebe fühlen und das Glück,
Und daraus Kraft und Mut und Zuversicht gewinnen,
Wenn wir uns fremd geworden sind.

 

Will in mir spüren und vertrauen und finden neu und neu zu Dir,
und wenn wir nicht mehr aneinander werden und der Weg uns trennt,
will ich Dich gehen lassen ohne Zagen,
weil mein Herz Dich kennt.

Silently - Sei

Silently, a leaf is falling in the wind, a bird sings,
The light of life is sparkling in the morning dew.
No sorrow and no pain, but as a bright river filled to the brim
Love surrounds you.
Let go, friend, widen your heart, bow humbly and with all gratitude say
I will
Become who you have always been and see:
God moves in
Now die to you and be to Him!
Leise fällt das Blatt im Wind
Der Vogel singt
Das Licht des Lebens glitzert hell im Tau
Sorge nicht, nicht Leid
Als übervoller reicher Fluß
Umgibt nur Liebe Dich

Laß los und löse, mach weit Dein Herz
Verneige Dich
In Demut dankbar mutig sprich:
Ich will

Nun werde, der Du ja schon bist
Und siehe da: Gott zieht ein
Dann stirb und sei

Stranger's Arms - wie es ist

 

and when in stranger's arms
you find yourself
entwined and gentle
cuddling
licking
lustful kisses
you give away

 

Well: frolic, dance and roar
Pray, do not forget our love

 

Und wenn Du dann in andern Armen
Dich wiederfindest
Zärtlich
Kosend
Leckend
Geile Küsse
gibst

 

So sollst Du tollen, tanzen, tosen
Vergiß nur unsere Liebe nicht

sister - schwester

Once arrived, dear sister, you are
in your life and it is your own.
You take what is
open, awake your view, quiet and clear,
no goal but here and now.
You give me a new beginning,
reconciling, your words heal and lighten
my soul
Now you take from me, for all your gifts,
what is mine in ample affluence
a Sea of Love

and one kiss

Angekommen, Schwester, bist Du,
in Deinem Leben
und ist Dein eigenes,
das mit Mut und Liebe
Du entdeckst
und nimmst,
so wie es ist
Offen, wach Dein Schauen
Ruhig und klar
kein Ziel
als Hier und Jetzt
Schenkst mir und Dir den Neubeginn,
Versöhnend heilen Deine Worte
und erhellen Herz und Seele mir
Nimm Du für Deine reichen Gaben,
was mir Zuteil im Überfluß
Ein Meer voll Liebe…

Und einen Kuß!

In the morning - am morgen

In the morning, when my eyes open
my love, she smiles at me.
The night’s been good to us
a fine and quiet rest
And then morning sings with laughter,
and kissing, holding her heart in mine,
and then a roaring bliss

Mach morgens ich die Augen auf
Lacht froh mein Lieb mir zu
Die Nacht, sie hat uns wohlgetan
In stiller feiner Ruh
Der Morgen nun sein Lied uns singt
Vom Lachen, Küssen, Kosen
Ihr Herz schon bald in meinem klingt
Und dann ein Wonnetosen

a fruitless tree

If your spiritual path does not connect
to your daily life and experience,
it is just as good as reading about
it in any book or magazine.

If by the practice of whatever
you do not become a better son,
daughter, husband, wife, father,
mother, neighbour, friend or whatever,
you haven’t even started.

If you practise whatever on a daily basis,
but haven’t got the time to chat
with the old lady next door, or
get angry ’cause someone’s using
your reserved parking lot,

you are a fruitless tree.